2 recipes from my new cookbook



Around two years ago I was walking the streets of Toulouse after a wonderful meal: the local Cassoulet and some heavenly desserts. We had invited my aunt, Francine, who more than anyone inspired me to start cooking and I was in high spirits as I walked the streets of the “pink” city in the beautiful afternoon light. Then came the blow. One phone call from my banker telling me that the loan everybody had told me we would get, wouldn’t be coming after all. It was complicated, it had gone fairly smoothly through the system but stopped at the top. But he wished me a great weekend. I still remember the street I stood in, the pretty rose-colored patina of the house next to me, the joyful sounds of my children walking ahead of us. The worried look on my husband’s face.

We had found the house of our dreams, and through the kindness of the man selling us the house we had already spent precious moments there, made little visits, had picnics. The kids had been scared by the ghosts, the bat and the cat. We had peeled off some wallpaper, found an old gramophone, we had danced in that house. And now it might never be ours. After an hour of some anger, some frustration, we got optimistic again. That house would always become ours, one way or the other. Then we had pizza. I even had spritz. And I don’t like spritz that much.

1 rue de Loudenne was always more than just a house to us, even more than a home. It is an idea, a project, one that will keep evolving. I knew from the first day I set foot in it that this house could only lead to good things. It has, wonderful workshops, countless family meals and moments, a long list of beautiful feasts with people we care about. That crazy pop-up ‘family restaurant’ we did last summer.

最后但并非最不重要 …
… the cookbook I wrote last year.





我已经写了一个食谱,但我已经溢出了新食谱的想法,并渴望包括一些经典的食谱。William Hill斯诺克oddul在前几天说:“这是我认为的好食谱”。我看着他并回答了“他们都是好食谱”。William Hill斯诺克我的意思是。如果我不这么认为,为什么他们会在那里得到那里。我只是喜欢这本书,在某种程度上,它比第一个更难做出,我们毕竟,同时装修一所房子,养一个小女孩,傻瓜和其他一些孩子。






就像我在书中的某个地方说,这是写作自己的食谱,这些是我喜欢的食谱和我珍惜的回忆。William Hill斯诺克



To receive the notebook all you have to do is sign up这里和provide proof that you have preordered French Country Cooking. The many who have already preordered the book are of course also eligible for the notebook.

I’m very happy with this idea of a little kitchen notebook, in fact I can’t wait to have a few of them myself, very useful in the kitchen these little books. This time we had a French illustrator help us with a few images and one of them will be on the notebook, a Smooth Fox Terrier – of course.

'French Country Cooking'available for preorder at:




We decided to share two recipes from the book, something light and easy that everybody would like. By the way, the book is divided into several sections and these two I’m sharing come fromGoû(为所有年龄段的儿童的下午的特殊零食)和员工用餐(在去年夏天之前或之后的推动我们的时刻)。




Mimolette and Comté Mac and Cheese

本书的这一部分原来是谁是谁是一个舒适的食物 - 没有舒适食品王的没有完整的东西:Mac和奶酪。作为香港的孩子,我记得阅读这个令人兴奋的盘子,拼命想试一试。我还记得我的失望,当哄骗母亲或一些保姆哄骗购买现成的版本,我意识到也许毕竟不是世界上最好的食物。但是所有相对的。你播种时收获。我仍然相信Mac和奶酪的力量。只有足够的光荣刺鼻的奶酪,它仍然可以在美好的一天,一个有史以来有梦寐以求的食物。

5 tablespoons/60 g unsalted butter, plus more for the pan
Fine sea salt and freshly ground black pepper
2 ½ cups / 600 ml whole milk
Pinch of nutmeg
Pinch of piment d’espelette or mild chile powder
1 pound/500 g dried small penne or macaroni pasta
10盎司/ 300g Mimolette奶酪,磨碎(约2/3杯)
5盎司/ 150 gComtéCheese,磨碎(约1 1/3杯)

1.Preheat the oven to 350°F/180°C. Butter a large ovenproof skillet.
3.在食品加工机中,用大蒜和1汤匙/ 15g黄油脉冲面包屑。
4.在中间煎锅中,熔化剩余的3汤匙/ 45g黄油在中热。在面粉中搅拌。立即在牛奶中搅拌,小一点,直到酱汁增厚,大约2分钟。用盐和胡椒搅拌芥末,肉豆蔻,肉豆蔻和季节。
5.Add the pasta to the boiling water and cook to al dente according to the package directions.
6.每一半奶酪到酱汁。当面食是Al Dente时,排出并将意大利面混合到锅中的酱汁中,直到与其他磨碎的奶酪一起使用。
7.Pour the pasta mixture into the buttered ovenproof skillet. Scatter the breadcrumb mixture all over the dish and transfer to the oven. Bake until bubbling and golden brown, 30 to 35 minutes. Serve hot.




Serves 6

This is my garden party cake, the one I’d make if the Queen of England ever came to visit. She’d have to come in fig season, of course, and we’d have tea and a slice each of this moist cake. We would sit there and discuss our dogs and she would comment that fox terriers have a terrible reputation and that, in her opinion, corgis are a much more interesting breed. She’s the Queen so I wouldn’t argue with that; afterwards we’d just stick to the weather and have more cake.

1 1/3 cups/200 g unsalted pistachios, plus more for garnish
8汤匙/ 120克装饰黄油,加上锅
¾杯/ 150克糖1茶匙香草提取物
6 large egg whites pinch of fine sea salt
½杯/ 120毫升重型奶油
¼ cup / 60 ml mascarpone cheese
2 tablespoons orange flower water
10 small fresh figs, quartered

1.炉子将烤箱送到350°F / 180°C。
2.在食品加工机中,将开心果,黄油,½杯/ 100g糖,香草和脉冲结合一分钟或直到你得到光滑的糊状物。将蛋黄,一个逐一添加,脉冲直到合并得很好。将pistachio混合物转移到一个大碗中。
3.Using an electric mixer, whip the egg whites, and when the mixture starts to foam, add the salt. Continue to whip on high-speed, gradually adding the remaining ¼ cup/50 g sugar, until the whites hold stiff peaks. Fold the egg whites into the pistachio mixture.
4.用黄油缓解8英寸/ 20厘米的蛋糕锅。将面糊倒入锅中,烘烤,直到插入中心的刀子清洁,约25分钟。在窗中冷却10分钟,然后在线架上拆开以完全冷却。
5.Using an electric mixer, whip together the heavy cream, mascarpone, honey, and orange flower water until the cream holds stiff peaks, about 3 minutes.