Two sundays without you (part II)

通过mimithorisson

kidsandroses

6月5日

我已经选择了我朋友的的干净整洁,但铝青铜eit very small Fiat over my husband’s “hard to get into”, “hard to get out of” Land Rover that has no music, no air-condition and is always filled with dogs, vegetables and numerous kids. On sunny days like this one it’s a fantasy world of dog hair and dust flying through the air, perfectly backlit and almost pretty. Almost. We were comfortably trailing the Land Rover on what promised to be a spectacularly beautiful Sunday, following a week of less spectacular, rainy days. Hudson and Mia had opted to stay at home but the rest of us were in for a long-awaited treat. We were headed for the “Château of Women” an indescribably beautiful wine-making property that has been run by women of the same family for over 500 years. This deserves and explanation.

chateaularrivaux

tomatoes2

shoesandsunglasses

threewomenoflarrivaux

一世n 1581 a man with big dreams and an even bigger appetite for gambling laid out the plans for a magnificent château in Médoc. It all started well, the outhouses and servants quarters were fit for kings, the gardens, the gate. Then the money ran out and the cherry on top, the château itself never got built. So the women in the family, like women do, found the best solution, modified the servants quarters into a most beautiful château and have been running the property ever since, one woman succeeding another. I guess they decided that after that original fiasco, no gamblers (read men) should interfere with château business.

gateaudecrepes2

paindeveau2

apricots

游泳池

So why where we going there in search of a feast on a beautiful Sunday morning? That also deserves an explanation. Some years ago we were invited for lunch at châteauLafon-Rochet在圣Estèphe产称谓的特级。一世t’s the “yellow château” we had been seeing for years as we drove by on our way to Pauillac and it turned out that the young manager, Basile Tesseron, whose family owns the château was married to another young estate manager, Bérangère, whose family ownschâteau Larrivaux, the “château of women”. On that first visit the splendors of Lafon-Rochet were enough for our appetites but on a subsequent visit Basile took us to his wife’s property, only a 5 minutes drive away. Unlike Lafon-Rochet, which is proudly perched on one of the hills of St-Estèphe, plain for all who drive by to see (if only for the yellow color),château Larrivauxis a hidden gem, a bend in the road, a dreamy place hidden from plain sight, guarded by a small forest. When Basile took us there for the first time we could see the excitement in his face, it feel to him to show us the property, Bérangère was hard at work in the winery.

tomatoesandwine

mozza

larrivauxsign

法国面包

“我爱上了我的妻子的两倍。”他说。“首先,当我遇到她,第二次是当她带着我在这里”。“我已经花了很多我的童年只有几英里远,但我从来不知道这个神奇的地方,直到我爱上了它的主人。”

他两次,坠入了爱河一世guess I fell in love as well, once at least. It the kind of place movie producers only dream of or, more likely, have to dream up and produce for their movies so the rest of us can simply dream. We always hope that these magical places exist for real, that they’re not only in the movies – and when we find them…

Bérangère和我谈论了与家人一起做饭对她永远的酒庄。但是时间从来没有站在我们这一边。我们有一个大家庭。他们有三个男孩,非常吉利考虑到他们有一个男孩大致相同的年龄我们每三个年幼的女儿。一切都非常简·奥斯汀。而近日,我们俩都怀孕。

But we decided to give it a go, before we’d be too caught up in baby duties, to have a wonderful feast of two families coming together on a Sunday in their beloved Médoc.

And we all do love Médoc. Basile and Bérangère, me and Oddur, we all truly believe in this region, its beauty, its specialness. We all want to do something exciting here, whether it is to make fabulous wine, write cookbooks, or do just about anything to help people discover this place. But first: Lunch!

The menu was up to Bérangère and the other women of Larrivaux, her mother Sabine and her mother’s sister Armelle. I did make one request though. We needed to include Basile’s grandmother’s recipe for pancake cake. Yes you read right –gâteau de crêpes。我们会在拉芳时,罗切特在五月晚餐最近有它,我一直无法自停止关于它的思考。这是最简单的,最不寻常的甜点,你可以想像。

tesserons

板

香槟酒

gateaudecrepes3

有很多花絮,肉酱,番茄沙拉,番茄多沙拉但当Bérangère的母亲拿出家里的奶酪也都得到了严肃beignets(fritters). They were delicious. Next was the “veal bread” in other words meatloaf, with two types of tomato sauce – very Italian, but somehow also very Médocain. We started with a lovely Champagne form a very small producer (so many good ones these days), no sugar added, no sugar needed. Then we moved on to the wine. The Larrivaux. It’s quite special and unusual for Médoc, more Merlot than Cabernet Sauvignon which usually only happens on the right bank (St-Emilion, Pomerol). Château Larrivaux has a unique clay soil, more suited for growing Merlot and may be the only place in Médoc where that’s the case. It’s a delicious wine and I’ll be drinking it for years to come with fond memories in my heart.

因此,另一种完美的周日同样完美的灾难,在这干一天路易丝走进湿孔(唯一一个在房地产)离开她的芭蕾舞适合猪STIE。Oddur,通常,忘了他的电池充电,所以他派Thorir和阿莱格拉取得新的一个。他们,同样一般,无法找到自己的方式回来,我们将不得不等待,直到吃午饭了冷若,最典型的是,午餐从来没这么晚点,他们到的正是时候。

夏季

labels

interiorslarrivaux

chateaularrivaux2

正如我刚才所说,我们都是怀孕的那一天,Bérangère和我都6月到期。这美好的一天,妇女的城堡,有一起吃午饭,我们都知道我们的预期。我们都期待着男孩。

As I am writing this, they are both born, there will be no more lunches without them. I hope they will be friends, Lucian and Till. We’ll have many more feasts together and maybe even weddings. Who knows?

Because Bérangère and Basile only have sons it seems that the line of women is destined to be broken one day. Larrivaux will be run by a man. In a way it seems oddly modern, breaking traditions by finally giving a man a chance. Bérangère told me she hopes that her sons will have the good fortune when they take over the château to at least have strong wifes to guide them. I suppose some things are just too important to be left entirely to men. Maybe one of them will even be my daughter.

Time will tell.

几天后,卢西安,我是你父亲的路虎撞关于我的方式来诊所。头发和灰尘在我身边环绕,每一个重击的感觉强大到足以推你出去。然后你就来了。

卢西恩,这是你的故事开始的地方......

audreyhumfri

mimigirls

woodenhorse

sisters

beignetsaufromage

从我的祖母奶酪油条/ Beignets

1/4 liter/ 1 cup of water
为40g / 3汤匙黄油
1个捏盐的
150 g/ 1 & ¼ cup flour
为100g / 1杯磨碎的奶酪(艾蒙达县或类型)
4个鸡蛋,分离
Vegetable oil, for frying

把鸡蛋分开。打蛋器蛋清直到僵硬峰,待用。
把水烧开,加入黄油和盐,搅拌直至熔融。
添加面粉一气呵成,搅拌。
Add the egg yolks one by one, stirring continuously, then fold in the egg whites, followed by the grated cheese.

Heat the oil in a deep fryer to 170°C/ 330°F.
Using 2 teaspoons, shape little balls (about the size of a walnut) and fry them until golden brown. Season with salt and pepper and serve immediately.

Beignets AU清爽去马盛大仅仅是

1/4 de litre d’eau
40克去Beurre黄油
1pincéede Sel酒店
150 gr de farine
100 gr de fromage rapé ( type comté ou emmental )
4个oeufs

博览会bouillir濠AVEC乐Beurre黄油等乐SEL
Ajouter la farine.
Remuer。
Ajouter un à un les jaunes d’oeufs puis les blancs battus en neige, puis le fromage râpé.

Chauffer l’huile d’une friteuse à 170°C
马戏团A L'助手德2 PETITEScuillèresDES塔斯德·佩特à贝奈特饼和les plonger丹斯拉friteusejusqu'àL'获得方法D'UNE美女着色DOREE。

CES beignets AU清爽ONT vraiment BERCE周一ENFANCEàLARRIVAUX,知性EN avions TOUS LES一周结束!

paindeveau1

小牛肉和罗勒肉饼

1.2 kg/ 2 & ¾ pound of minced veal
3 slices of stale bread
的番茄酱(浓缩物)1个小罐/ 140克/5盎司
鸡蛋1个
1 bunch of fresh basil
60毫升/¼杯特级初榨橄榄油
Fleur de sel and freshly ground black pepper

Preheat the oven to 210°C/ 410°F.

在食品加工,结合碎牛肉,番茄酱,面包,盐,胡椒和橄榄油,一切都混合在一起。威廉希尔高尔夫球
Add the basil and the egg, pulse a few more times.

用汤匙把混合物倒入锅和一个矩形蛋糕transfer to the preheated oven. Cook for about 40 minutes. Set aside to cool and unmold into a serving plate.

Tip: You can serve this veal meatloaf with a tomato sauce or freshly diced tomatoes and olive oil. It’s a family favourite for picnics.

Pain de veau au basilic

1,2 kg de veau haché
3次分批德庞多米
1 BOITE德潜心德TOMATE德taille moyenne /140克
SEL / poivre
1 OEUF entier
1花束德贵
huile d’olive

Mélanger et mixer le veau haché, le concentré de tomate, le pain de mie, sel poivre et huile d’olive.
Ajouter le bouquet de basilic et l’oeuf entier.
Mixer à nouveau.

Dans un plat à cake mettre la préparation, puis faire cuire environ 40 minutes à 210°C.

自由放任refroidir。
在peut乐SERVIR AVEC未coulis日欧番茄面包联合国concassé德FRAICHES番茄面包等HUILE D'橄榄。

Quel bonheur de partager ce pain de veau au basilic lors de nos pique-niques!

gateaudecrepes

煎饼蛋糕

1/2 liter/ 2 cups milk
125克/ 2/3杯糖
6 eggs, separated
8汤匙黄油
4汤匙面粉的
1 sachet (7 g/ approx 1 teaspoon) of vanilla sugar
Confectionner’s sugar

一世n a large bowl, mix together the flour and the egg yolks until you get smooth paste.
Heat the milk in a saucepan and add the butter. Stir until melted. Set aside and leave to cool.
Pour the milk mixture into the egg and flour paste. Whisk until smooth.
在另一个碗里,蛋清,直到僵硬。在面糊折 - 请务必留下蛋清“肿块”的面糊(他们会做出煎饼额外的蓬松)。

加热煎锅(不粘煎饼锅)和我lt ½ teaspoon butter. Pour enough batter to cover the pan and cook on a medium heat on one side only. Transfer to a serving plate. Sprinkle each pancake with a dash of vanilla sugar and a dash of confectionner’s sugar. Repeat this step and continue to stack them one on top of each other. For the last pancake, place it brown side on top.

Gâteau de crêpes

1/2 litre de lait
125克去苏克雷
6个oeufs
125克Beurre黄油DOUX
4cuillèreà洋葱汤德farine
1包德苏克雷VANILLE
Du sucre en poudre

Mélanger拉farine和les jaunes D'OEUF
Faire fondre le beurre dans le lait.
Laisser tiédir le lait et l’incorporer au mélange farine oeuf.
Battre Les Blancs酒店设有NEIGE等莱incorporergrossièrement点菜佩特。
一世l doit rester des grumeaux de blancs en neige dans la pâte.
Enduire拉poêle绉德UN混杂Beurre黄油/ HUILE等commencerà放任LES煎饼EN莱faisant cuire阙德联合国瑟科特。
每个槽口叠加器煎饼莱UNES河畔其他残疾EN莱saupoudrant恩特雷里奥斯chacune德混杂苏克雷香草/苏克雷EN POUDRE。
Retourner la dernière crêpe coté cuit vers le gâteau.